讨论下英语中常爱犯的错误

已邀请:
我自己先来说。

  1. 最近发现身边很多朋友都犯这个错误,举个情景模拟好了:我们跟一个老外说:I am so hungry! 然后老外说:oh, so you did't eat 这个时候我发现身边很多朋友都会用中文思维回答这个问题,大部分人直接会回: yes!I didn't eat. 如果按照中文习惯来讲是正确的,“我好饿”,“啊?你还没吃吗?” “是啊!我还没吃。” 但是这个在英文逻辑中是错误的,当老外跟你说 “ so you didn't eat"的时候,如果你没吃,要回答 “ no" , 同样的道理,当你不喜欢某部电影的时候,老外问你 " So you don't like this movie", 你要回 ” No, I don't like it" 。 千万别答成 “ Yes, I don't like it." 这样老外会很长 confused 你到底喜欢还是不喜欢。

  1. 这个毛病我也常犯,也是最近才彻底反应过来的,就是当老外跟我们说 ” nice to meet you" 的时候,按照中文的逻辑 “很高兴认识你啊” “ 我也是!“, 所以顺口就会答 “ me too!”, 但在这里我发现是错误的,其实是要答 “ you too”。

lingzeng181

赞同来自: cindyou

he 和 she 在讲时老讲错

酥萌萌 - 知无不言

赞同来自:

反义疑问句!
YES, OR NO? 傻傻分不清楚~

喃喃。 - From Beijing to Toronto.

赞同来自:

哈哈反问疑问句。。。宗旨是有就是有/没有就是没有。。。
不过虽然一直都知道这个宗旨,但是中文习惯植入太彻底,还是经常说错。。。
每次说错后又赶紧改过来,老外就晕了哈哈哈。。。

边缘徘徊 - 对话与故事 生命的全部

赞同来自:

说一句我刚来时最经典的句子
 
问公交车司机某一个地方:Is this bus will go to XXX place....

要回复问题请先登录注册